close

文頭是以西語系墨西哥「所謂激進左派」Frida Kahlo 故事拍攝的電影《揮灑烈愛(Frida)》裡,最愛的片段。當時,是二三年布城夏天,那天的劇院不是 Watershed 而是 Arnolfini 。自此,Frida 比大學時崇仰的美國 Georgia O'Keeffe(更別說只是看了舒服的清粥小菜法國 Georges-Pierre Seurat)更影響著沒強烈獨特自我性格的,自己。

片段其中背景女伶低唱 Flamingo 風格歌曲,似是訴說旅人異地相遇相戀,互相療慰鄉愁的方式就是來段 Tango 之後在不見光的藍色壁龛調情爾爾...(原諒我拙劣的西文翻譯):

Alcoba Azul


La noche ira sin prisa de nostalgia
Habrá de ser un tango nuestra herida
Un acordeón sangriento nuestas almas
Seremos esta noche todo el día

Vuelve a mí
Ámame sin luz
En nuestra alcoba azul
Donde no hubo sol para nosotros

Ciégame
Mata mi corazón
En nuestra alcoba azul
Mi Amor


再追上 Frida 過世那年出生的國際電影配樂大師 Elliot Goldenthal 因這部片得奧斯卡金獎的另外兩首作品之一《哭泣的人兒(La Llorona)》(記得也是因此,迷上了常是簡單吉他伴奏清唱的葡式 Fado...那激情淒美的滄桑美好)。

傳言是 Frida 和她大象(或青蛙)王子 Diego 當時愛聽的,歌詞似說兩人相愛的不可能,因大家說著黑暗的負面話語,但其中一人還是將生命給了對方,對方需要這情愛嗎...(再次原諒我拙劣的西文翻譯):


La Llorona

Todos me dicen el negro, Llorona
Negro pero cariñoso.
Todos me dicen el negro, Llorona
Negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona
Picante pero sabroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona
Picante pero sabroso

Ay de mí, Llorona Llorona,
Llorona, llévame al río
Tápame con tu rebozo, Llorona
Porque me muero de frió

Si porque te quiero quieres, Llorona
Quieres que te quieres más
Si ya te he dado la vida, Llorona
¿Qué mas quieres?
¿Quieres más?


作品之二《盡情過日子(Viva la Vida)》-哈,翻得好差啊-網路上翻作「輝煌人生」之類?歌詞似說是陰影悲傷都過去,夢想會繼續延續,我的愛人,快樂才是最重要,來杯月光萃取的龍舌蘭酒...(最後一原諒我拙劣的西文翻譯):


Viva la vida

Viva la vida
Que ayer que ayer
Se fue

Vivan las sombras
De mis voces
Llorando lejos

Vivan los sueños
Que nunca despertaron
Mi amor

Felicidad
¿Qué importa ya?
Si canto a la luz de tu sombra

Viva la vida
Que ayer que ayer
Se fue

Vivan las noches
De tus voces
Durmiendo lejos

Vivan los sueños
Que nunca despertaron
Mi amor

Felicidad,
Felicidad
Tomando el mescal de la luna


這《盡情過日子(Viva la Vida)》其實是幅 Frida 過世前讓我覺得很跳慟(tone)的畫作,順手把她過去令人眩暈心慕的畫作品也依年(晚近至先早)貼上:

 
Viva la Vida, 1954, Frida Kahlo Museum, Mexico City


Marxism Will Give Health to the Sick, 1954, Frida Kahlo Museum, Mexico City

 
The Love Embrace of the Universe, the Earth (Mexico), Me, Diego, and Mr. Xolotl, 1949, Collection Jorge Contreras Chacel, Mexico City

 
Tree of Hope, 1946, Isadore Ducasse Fine Arts, New York

 
The Broken Column, 1944, Collection Dolores Olmedo Foundation, Mexico City

 
Self-Portrait with Cropped Hair, 1940, Museum of Modern Art, New York


Self-Portrait as a Tehuana,1943, Gelman Collection, Mexico City

 
The Two Fridas, 1939, Museo de Arte Moderno, Mexico City

 
What the Water Gave Me, 1938, Isadore Ducasse Fine Arts, New York

 
Four Inhabitants of Mexico, 1938, Private collection, California

 
A Few Little Nips, 1935, Collection Dolores Olmedo Foundation, Mexico City

 
My Dress Hangs There or New York, 1933, Collected by ?

 
Henry Ford Hospital (The Flying Bed), 1932, Collection Dolores Olmedo Foundation, Mexico City

 
Frida Kahlo and Diego Rivera, 1931, San Francisco Museum of Modern Art


對了,貼了半天,其實是久違的 Coldplay 新作《Viva la Vida》又讓人憶起了 Frida 且又燃起了長久以來想去她在墨西哥市故居「藍房子(Casa Azul)」(現在是Museo Frida Kahlo-芙烈達卡蘿博物館)還有收藏有《The Two Fridas》的墨西哥市現代美術館(Museo de Arte Moderno)朝聖的衝動。

所以,文尾附上 MV,聽說在流行樂界,這首歌佳評如潮... (這篇有細細解說) 。不過,還是最愛他們的英式到不行的《Yellow》就是。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Christine 的頭像
    Christine

    Monologue-ing Chris

    Christine 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()